Work in Progress: Hand of Glory

Immer wieder überraschend, was man beim Übersetzen so lernt: Eine Hand of Glory ist die abgehackte Hand eines Menschen (genauer gesagt: eines Erhängten). Wenn man sich als Einbrecher Zutritt zu einem Haus verschafft hat, kann man, wenn alle anderen im Haus schlafen, eine Kerze in diese Hand stecken (ich erspare Euch die Zutaten, aus denen die Kerze herzustellen ist), und mit folgender Beschwörung dafür sorgen, dass alle im Haus sehr fest schlafen und nur der Einbrecher hübsch wachbleibt:

Let those who rest more deeply sleep,
Let those awake their vigil keep.
Oh hand of Glory, shed thy light,
Direct us to our spoil tonight.

Alsdann ruft der Einbrecher in meiner Geschichte mithilfe der leuchtenden Hand seine Bande zusammen, die draußen wartet:

Flash out thy light, oh skeleton hand,
And guide the feet of our trusty band.

Ich bin mit meinen Versuchen bis hier gekommen:

Lass die, die schlafen, tiefer ruhn,
und die, die wach sind, hellwach sein.
Hand des Lichts, wirf deinen Schein
Auf unsre reiche Beute nun.

Wirf dein Licht, du Leichenhand
Und zeig den Weg der Räuberband’.

… aber noch gar nicht glücklich. Na los, Ihr seid doch besser als ich.

12 Kommentare

  1. slowtiger Sonntag, 9. Dezember 2018 um 16:03 Uhr [Link]

    Laß tiefer schlafen, die schon ruhn,
    hilf den Wachen bei ihrm Tun,
    Hand des Bannes, zeig uns helle
    des verborgnen Schatzes Stelle!

    Oh Hand des Banns, geh jetzt nicht aus,
    zeig jedem Mann den Weg hinaus.

    Etwas zu barock für meinen Geschmack, aber geht so. Du weißt, daß Charles Stross in den Laundry Files eine Menge Hands of Glory verbraucht? Die werden dort aber massenhaft aus Taubenfüßen hergestellt.

  2. Isabel Bogdan Sonntag, 9. Dezember 2018 um 16:05 Uhr [Link]

    Wow, super, danke! (Nur die letzten beiden Zeilen: Der Chef der Band ist schon drin im Haus und stellt die Kerze ins Fenster, damit sie seiner Bande den Weg REIN leuchtet.)

    PS: Ich habe keinen Schimmer, wer Charles Stross und die Laundry Files sind. *geht googeln*

  3. slowtiger Sonntag, 9. Dezember 2018 um 16:19 Uhr [Link]

    Ha! Die gibts nämlich nicht auf Deutsch, und du wirst schnell merken warum. Ich mag sie, und sie werden von Roman zu Roman wilder.

    Oh Hand des Banns, dein holder Schein
    zeig jedem Mann den Weg hinein!

  4. Marco Sonntag, 9. Dezember 2018 um 16:31 Uhr [Link]

    Ich muss ein bisschen relativieren: Sie haben zumindest den ersten Band der Reihe auf deutsch rausgebracht. Ist allerdings anhand des Namens nicht direkt zu erkennen, und die Übersetzung war wohl ziemlich mies, wenn man den Rezensenten glauben darf … :)

    https://www.amazon.de/Dämonentor-Die-mysteriösen-Fälle-Howard/dp/345352313X/

  5. giardino Sonntag, 9. Dezember 2018 um 16:44 Uhr [Link]

    Wer ruht, der schlafe wie ein Stein
    Wer wacht, soll wach und munter sein
    Oh Hand des Ruhmes, führ uns heute
    In deinem Licht zu reicher Beute

    Du Knochenhand, nun leuchte hell
    Und führ die Bande zu mir schnell

  6. LiFe Montag, 10. Dezember 2018 um 10:26 Uhr [Link]

    Keine Schwierigkeiten gehabt beide Sprachen zu verstehen, aber übersetzen? Oh my God!

  7. Vinni @rabensturmig Montag, 10. Dezember 2018 um 11:00 Uhr [Link]

    Ich finde giardinos Version sehr schön!

    Ich hab aber auch gedichtet:

    Wer schläft, der möge schlafen tief,
    und wach sei nur der, den ich rief
    oh, Hand, die du das Licht gebracht
    zeig uns den Weg durch deine Nacht

    Send aus dein Licht, du knöcher‘n Hand
    Uns hält nicht Tür, noch Tor, noch Wand

  8. Klaus Montag, 10. Dezember 2018 um 16:04 Uhr [Link]

    In irgendeiner Stephen-King-Geschichte (Der Mangler?) wird das als „glorreiche Hand“ bezeichnet. Jetzt endlich weiß ich, was damit gemeint war :-)

    Danke!

  9. Stephan Mittwoch, 12. Dezember 2018 um 07:04 Uhr [Link]

    Aus einer deutschen Übersetzung des Zauberbuchs von Albertus Parvus / Petit Albert:

    „Von der Diebeshand, deren sich die Spitzbuben bedienen, um des Nachts ohne Hinderniß in die Häuser zu gelangen …“

    Links:
    https://www.deutsche-digitale-bibliothek.de/item/POCPP6HBMSIAV4OMX4XH6TG2AMILHT4V, verweist auf http://digital.slub-dresden.de/werkansicht/dlf/65158/1/ (im dort erzeugbaren PDF ist es die Seite 74 im Digitalisat bzw. 70 in der originalen Paginierung des Buches).

  10. yvonne Donnerstag, 13. Dezember 2018 um 15:57 Uhr [Link]

    Sie sollen tief schlafen die ganze Nacht
    wir dafür halten unsere Wacht
    Oh Ruhmes Hand mach‘s für uns hell
    und leite uns zur Beute schnell.

    Oh Knochenhand wirf aus dein Licht
    sonst findet mich die Bande nicht.

  11. Versuch Mittwoch, 26. Dezember 2018 um 17:35 Uhr [Link]

    Lass die, die ruhen, schlafen fein
    Lass die, die wachen, wachsam sein
    Oh Ruhmeshand, wirf deinen Schein
    Erhell den Weg zum Schatz im Schrein.

    Spende fein Licht, du Knochenhand
    Führ her den Rest der Diebesband‘.

    (Eine Frage des Tons. Bisschen zu niedlich vielleicht?)

  12. Ex-Kollegin Mittwoch, 26. Dezember 2018 um 22:19 Uhr [Link]

    Lass die, die ruhen, schlafen fein
    Lass die, die wachen, wachsam sein
    Oh Knochenhand, wirf deinen Schein
    Und führ uns heut zum Schatz im Schrein.

    Oh, Knochenhand, send aus dein Licht
    Die Bande sonst den Weg find‘ nicht.

    /

    Oh, Knochenhand, erstrahle frei
    Leuchte herbei die Kumpanei.

    (Bei Harry Potter ist die Hand of Glory mit Hand des Ruhms übersetzt.)

Kommentieren:

Pflichtfeld

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.

Twitter