Preisverleihung

Wegen verschiedentlicher Nachfragen: Die Preisverleihung ist am Montag, dem 5.12., um 19.30 Uhr im Literaturhaus am Schwanenwik. Die Veranstaltung ist kostenlos und öffentlich, man braucht keine Karten oder sowas, jeder kann einfach hinkommen. Möglicherweise bietet es sich an, rechtzeitig dazusein, um sich nette Plätze zu sichern. Ich freu mich sehr, wenn Ihr kommt! (Toll wäre, wenn jemand eine Kamera mitbringt. Anyone?)
Wer kommt denn? Dann können wir ja vielleicht entsprechend viele Plätze freihalten.

Nicht vergessen:

Das ist ja schon diese Woche Samstag! Wir haben hinterrücks die Moderatorin ausgetauscht, sonst ändert sich nix. Ich freu mich! Diesmal zum ersten Mal mit Live-Musik, das wird super.

Bonjour Tristesse, Du alte Hackfresse

Jippie! Maximilian und ich laden wieder zur Herbstlesung. Wie gehabt: Le Kaschemme, Rendsburger Straße 14, 20.30 Uhr. Unsere Gäste sind diesmal der personifizierte Herbst Kid37 („Wo ich bin, ist immer Herbst“) und die wunderbare Songwriterin Dragana. Moderiert werden wir von der charmanten Miriam Göbbels, und ich freu mich! Mächtig! Ihr kommt doch alle?

(Den Flyer dürft Ihr gern mitnehmen und auch anderswo auslegen. Gibts auch noch in etwas größer drüben bei Maximilian.)

Hieronymustag

Am 30. September ist der Tag des heiligen Hieronymus, des Schutzpatrons der Übersetzer. Aus diesem Anlass gehen immer viele Übersetzer raus, in Buchhandlungen, Kneipen, Literaturhäuser und anderswo hin, lesen, stellen den Beruf des Übersetzers vor und sprechen über Literatur und übers Übersetzen. Dies hier sind die Veranstaltungen  in Hamburg (dieses Jahr mal ohne mich), weitere Lesungen gibt es in Berlin, Bremen, Bremerhaven, Frankfurt/Main, Freiburg, Köln, Leipzig, Saarbrücken, Wien und Zürich. Ein beeindruckendes Programm, finde ich, eine Übersicht findet sich hier. auf der Webseite der Literaturübersetzer, wo man irgendeinen Trick kennen muss, um die Seite direkt zu verlinken, jedenfalls: unter Aktuell -> Internationaler Übersetzertag -> Übersicht. (Zu Hilfe, Markus!)

16. September 2011 | 19.30 Uhr

Übersetzerlesung und Gespräch
Buchhandlung stories!, Straßenbahnring 17
Es lesen:
Susanne Höbel aus Thomas Wolfe, Die Party bei den Jacks (Manesse Verlag 2011).
Brigitte Jakobeit aus Jonathan Evison, Alles über Lulu (Kiepenheuer und Witsch 2011).
Moderation: Miriam Mandelkow

Eintritt 5 Euro

26. September 2011 | 20 Uhr

Übersetzer packen aus: Neuerscheinungen
Buchhandlung Christiansen, Bahrenfelder Straße 79
Es lesen:
Annette Kopetzki aus Pier Paolo Pasolini, Afrika, letzte Hoffnung (Corso 2011).
Miriam Mandelkow aus Lorraine Adams, Crash (Arche 2011).
Eva Profousová aus Martin Smaus, Mach mal Feuer, Kleine (dtv premium 2011).
Eintritt 5 Euro, erm. 3 Euro

27. September 2011 | 19 Uhr

Erfundene und echte Dialekte in Übersetzungen
Bücherstube Fuhlsbüttel, Hummelsbütteler Landstr. 8
Annette Kopetzki erzählt von der Vielfalt italienischer Dialekte unter anderem anhand der historischen Romane von Monaldi & Sorti, Die Zweifel des Salaí (Kindler 2008) und Die Entdeckung des Salaí (Kindler 2009).
Eintritt 5 Euro

28. September 2011 | 20 Uhr

Wahre Gefühle, traumhafte Liebe, sinnliche Erotik
Hasenschaukel, Silbersackstr. 17
Inka Marter, Jutta Nickel und Nicole Selmer lesen aus zeitgenössischer Kitschliteratur.

28. September 2011 | 20 Uhr

Britische Charakterköpfe
Buchhandlung Quotes, Waitzstr. 19
Ingo Herzke stellt seinen Autor Alan Bennet vor und liest aus Die souveräne Leserin, (Wagenbach 2008), Ein Kräcker unterm Kanapee (Wagenbach 2010) und Miss Fozzard findet ihre Füße (Wagenbach 2011).

29. September | 20 Uhr

Resto del mundo – Rest der Welt. Argentinischer Fußball vorgelesen
Weinbar Sankt Pauli, Neuer Kamp 19
Andreas Löhrer und Inka Marter lesen aus Diego Maradona, El Diego. Mein Leben (Droemer 2001), Jorge Valdano, Über Fußball (Bombus Media 2006) und der zweisprachigen Anthologie argentinischer und deutscher Autoren: Resto del mundo – Rest der Welt (Buenos Aires: Eloísa Cartonera 2010).

30. September 2011 | 19.30 Uhr

Katastrophen: eine nach der anderen. Lesung und Party zum internationalen Übersetzertag
Kulturhaus III&70 – Salon, Schulterblatt 73
Flugzeugabstürze und umstürzende Elefanten, Stürze von Klippen oder Kirchentreppen, der schlimmste Hurrikan der Geschichte und Mord: Am Namenstag des Heiligen Hieronymus – Schutzpatron der Übersetzer – präsentieren zehn Literaturübersetzer witzige und tragische, aber immer katastrophale Ausschnitte aus ihrer Arbeit. Im Anschluss gibt es Tanzmusik!
Eintritt 3 Euro

Twitter